No exact translation found for استخدام العقاقير

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic استخدام العقاقير

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Empero, quedarían excluidos los casos en que un médico se aprovecha de una paciente indefensa después de haberle suministrado un soporífero o un narcótico.
    غير أنها لا تشمل استخدام العقاقير المنومة أو المخدرة لتصبح المرأة غير قادرة على الدفاع عن نفسها ثم التمكن منها.
  • Debemos señalar el efecto negativo a largo plazo del dopaje en la salud pública y en los esfuerzos de desarrollo.
    وبالنسبة إلى موضوع استخدام العقاقير المنشطة في الرياضة، فـإن وفدي يساوره قلق بالغ لارتفاع معدل استخدام تلك العقاقير التي تترك آثـارا سلبية مدمـرة، على الأمـد الطويل تؤثـر في الصحة العامة وتحـِـد من جهود التنمية.
  • Se espera que las pruebas diagnósticas rápidas ayuden a predecir y controlar la propagación de la epidemia, vigilar el tratamiento y permitir un uso más eficaz de los antipalúdicos.
    ويتوقع أن تصبح الفحوص التشخيصية السريعة مفيدة في التكهن بانتشار الأوبئة ومتابعتها وفي رصد العلاج وأن تؤدي بالتالي إلى استخدام العقاقير المضادة للملاريا بطريقة أكثر كفاءة.
  • Mi delegación desea subrayar dos aspectos importantes: el aumento del racismo, la discriminación racional y la intolerancia, y en las competiciones deportivas, el aumento de los casos de dopaje.
    ويود وفـدي هنا أن يشير إلى موضوعين في غاية الأهميـة، هما موضوع استفحال العنصرية والتميـيز العنصري وعدم التسامح أثناء المنافسات الرياضية وموضوع تزايـد استخدام العقاقير في الرياضـة.
  • Cirugía, medicamentos, fisioterapia.
    إجراء عملية جراحية، تناول العقاقير استخدام العلاج الطبيعي
  • Te provoca mareos... ...y una especie de euforia, aunque no se usen drogas reales.
    (يسمونها (إنتشاء الأطفال الصالحين تصبح دماغهم خفيفة وينتابهم شعور بالإنتشاء دون إستخدام أية عقاقير
  • La industria farmacéutica ha descubierto diferentes usos para estas nuevas especies y productos. Los fármacos marinos obtenidos de estos y otros organismos se podrían utilizar como antioxidantes, fungicidas o antibióticos y para combatir enfermedades como el VIH/SIDA, el cáncer, la tuberculosis, la malaria, la osteoporosis, el Alzheimer y la fibrosis cística.
    إذ يمكن استخدام العقاقير البحرية المستخرجة من هذه الأنواع والمنتجات ومن الكائنات الأخرى مضادات أكسدة ومضادات للفطريات ومضادات حيوية ولمكافحة أمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسرطان، والسل، والملاريا، وترقق العظام، والخرف والتليف الكييسي.
  • Los copatrocinadores y la secretaría proporcionan también información estratégica sobre la propiedad intelectual a los encargados de elaborar políticas y a los administradores de programas, a fin de alentar la producción y el empleo de medicamentos genéricos cuando ello redunda en beneficio de los sistemas de salud y de las personas que viven con el VIH/SIDA.
    كما يطرح المشاركون والأمانة معلومات استراتيجية بشأن الملكية الفكرية على أنظار صانعي السياسات ومديري البرامج بغية التشجيع على إنتاج واستخدام العقاقير النوعية عندما يكون ذلك في صالح النظم الصحية والبشر الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
  • Teniendo en cuenta el informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes correspondiente a 1999, especialmente el capítulo I titulado “Alivio del dolor y el sufrimiento”, en el que la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes recordó a todos los gobiernos de que los usos médicos de los estupefacientes seguían siendo indispensables para aliviar el dolor y el sufrimiento y que se debía asegurar un suministro adecuado para que siempre hubiesen estupefacientes disponibles para esos fines,
    وإذ يضع في اعتباره تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات لعام 1999، وبخاصة الفصل الأول بشأن "التحرّر من الألم والمعاناة"، حيث ذكَّرت الهيئة جميع الحكومات بأن استخدام العقاقير المخدّرة للأغراض الطبية ما زال وسيلة لا غنى عنها لتخفيف الألم والمعاناة، وبأنه يجب اتخاذ ترتيبات احتياطية وافية بالغرض لضمان توافر العقاقير المخدّرة اللازمة لهذه الأغراض،
  • Teniendo en cuenta el informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes correspondiente a 1999, especialmente el capítulo 1 titulado “Alivio del dolor y el sufrimiento”, en el que la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes recordó a todos los gobiernos de que los usos médicos de los estupefacientes seguían siendo indispensables para aliviar el dolor y el sufrimiento y que se debía asegurar un suministro adecuado para que siempre hubiesen estupefacientes disponibles para esos fines,
    وإذ يضع في اعتباره تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات لعام 1999، وبخاصة الفصل 1 بشأن التحرّر من الألم والمعاناة، حيث ذكَّرت الهيئة جميع الحكومات بأن استخدام العقاقير المخدّرة للأغراض الطبية ما زال وسيلة لا غنى عنها لتخفيف الألم والمعاناة، وبأنه يجب اتخاذ ترتيبات احتياطية وافية بالغرض لضمان توافر العقاقير المخدّرة اللازمة لهذه الأغراض،